|
Arts and Heritage St. Albert presents:
ATCO Aboriginal Activities:
Clowning Boot Camp [The Green Fools]
Cultivate Life [Mural Mosaic] |
Grandma Willow Mixed Bag of Tricks [The Green Fools] Moo-vin’ to the Rhythm Papermaking Pubble People Quest for Odysseus’ Bow [Marty Chan] Save-On-Foods Healthy Kids Tent Sound Sandwich Stilt Walking [The Green Fools] Timbits Visual Arts Tent Trad’badour |
Arts and Heritage St. Albert |
Arts and Heritage St. Albert — a dynamic organization that promotes the visual arts and preserves St. Albert's heritage — is pleased to present the following programs as part of the International Children's Festival:
DINO DIG
Ages: 7 and over • Duration: 45 minutes
Location: behind Musée Héritage Museum [#13 on Festival map]
Tuesday to Friday: 10 AM, 11 AM, 1 PM and 2 PM
Friday evening and Saturday: Drop-in, 10 AM to 5 PM
Imagine that dinosaur bones have been discovered along the Sturgeon River in St. Albert! Grab a lab coat, goggles and all the tools necessary to help dig up dinosaur bones at the Musée Héritage Museum dig site. This will be a roaring good time as participants have the opportunity to roll up their sleeves and “dig in”, looking for fossils, bones, dino teeth and footprints from the past!
Curriculum Connections: animal life cycles, Alberta: land, histories and stories, evidence and investigation, teamwork and attentive listening and viewing.
![]()
Imaginez que des os de dinosaures ont été découverts le long de la rivière Sturgeon à Saint Albert! Prenez un sarrau de laboratoire, des lunettes et tous les outils nécessaires pour aider à déterrer les os de dinosaures sur le site de fouilles du Musée Héritage Museum. Ce sera un superbe moment « rugissant » alors que les participants ont l'occasion de retrousser leurs manches et de « creuser », à la recherche de fossiles, os, dents de dinosaures et empreintes du passé!
Liens avec le programme : cycles de vie animale, Alberta: terre, histoires et récits, témoignages et enquêtes, travail d'équipe ainsi que l'écoute et la visualisation attentives.
TRANSFORMATION
![]() |
All Ages • Duration: 45 minutes
|
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 11 AM, 12:30 PM and 2 PM
Friday evening and Saturday: Drop-in
Help plant the seeds of creativity! The Art Gallery of St. Albert needs your help cultivating a botanical-themed wonderland using both recycled and natural materials. An artistic experiment based on nature's awe-inspiring changes, this art installation will unfurl in unpredictable ways day-by-day, thanks to you and the imaginations of hundreds of children. Check in daily to see what sprouts up!
Curriculum connections: interpreting and responding to art, sensory exploration, creative expression, exploring thoughts and ideas, 3-D form and space and teamwork.
![]()
Aidez à planter les graines de la créativité! La Galerie d'art de Saint Albert a besoin de votre aide pour cultiver un pays des merveilles botaniques en utilisant deux matériaux recyclés et naturels. Une expérimentation artistique basée sur les changements grandioses de la nature, cette installation artistique se déploiera de façon imprévisible de jour en jour, grâce à vous et à l'imagination des centaines d'enfants. Venez voir tous les jours pour apprécier ce qui y pousse!
Liens avec le programme : interprétation et réponse à l'art, exploration sensorielle, expression créatrice, exploration de pensées et d'idées, forme et espace en 3-D ainsi que le travail d'équipe.
ABORIGINAL ACTIVITIES |
ABORIGINAL LEGENDS
with Amanda Woodward
All Ages • Duration: 45 minutes
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #19
Tuesday to Friday: 10 AM, 11:15 AM, 12:45 PM and 2 PM
Friday evening: 5 PM and 6:30 PM
Saturday: 10:30 AM, 11:45 AM and 2 PM
Dressed in stunning full regalia, Amanda Woodward takes us on an unforgettable journey as she brings her rich culture to life through music, stories and dance. Focusing on the inspiring relationship we all share with the Earth, Amanda’s stories center on the beauty and strength of the bond that connects all human beings — no matter our race or age, we are one.
Curriculum Connections: communities in Canada, culture and community, artistic expression, cultural art, Native Canadian history, reflective thinking, art appreciation, exploring and respecting ideas and attentive listening.
![]()
Vêtue d'ornements traditionnels complets, Amanda Woodward nous emmène dans un voyage inoubliable alors qu'elle donne vie à sa riche culture par le biais de musique, d'histoires et de danse. En se concentrant sur la relation inspirante que nous partageons tous avec la Terre, les histoires d'Amanda se centrent sur la beauté et la force du lien qui unit tous les êtres humains – peu importe notre race ou âge, nous sommes un.
Liens avec le programme : les communautés au Canada, la culture et la communauté, l'expression artistique, l'art culturel, l'histoire autochtone canadienne, la pensée réflexive, l'appréciation artistique, l'exploration et le respect des idées ainsi que l'écoute attentive.
FIRST NATIONS TIPI TEACHINGS
Ages: 8 and up • Duration: 45 minutes
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #18
Tuesday to Friday: 9:45 AM, 11 AM, 12:30 PM and 1:45 PM
Friday evening: 6 PM and 7 PM
Saturday: 11 AM, 12:15 PM, 2 PM and 3:30 PM
Take a peek inside these towering tipis to discover how the First Nations people traveled the land. Learn how each sturdy pole represents a different value such as strength, respect and love, creating a transportable home that reminds us to be better people every single day. Children will create mini-tipis to take home as a reminder of these significant lessons.
Curriculum Connections: communities in Canada, culture and community, artistic expression, cultural art, Native Canadian history, exploring and respecting ideas and attentive listening.
![]()
Jetez un coup d'œil à l'intérieur de ces tipis imposants pour découvrir comment lesPeuples des Premières nations ont parcouru la terre. Apprenez comment chaque pôle robuste représente une valeur différente; comme la force, le respect et l'amour, la création d'une maison transportable qui nous rappelle d'être de meilleures personnes chaque jour. Les enfants créeront des minitipis à apporter à la maison comme un aide-mémoire de ces leçons importantes.
Liens avec le programme : les communautés au Canada, la culture et la communauté, l'expression artistique, l'art culturel, l'histoire autochtone canadienne, l'exploration et le respect des idées ainsi que l'écoute attentive.
INUIT LEGENDS AND STRING STORIES
Michael Kusugak
All Ages • Duration: 45 minutes
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #20
Tuesday to Friday: 9:45 AM, 10:45 AM, 12 PM and 1:30 PM
Friday evening: 6 PM
Saturday: 1 PM, 2:30 PM and 4 PM
You’ll almost be able to hear the sound of the snow underfoot as Michael Kusugak tells mesmerizing tales of what it’s like growing up in the North — sleeping in igloos and leading sled dog teams. In this interactive experience, children will have the chance to touch and try on various Inuit artifacts, like an amoutiq (a coat to carry babies) or kamiik (sealskin boots). Huddle up for these stories… there’s a chill in the air!
Curriculum Connections: communities in Canada, culture and community, artistic expression, cultural art, Native Canadian history, exploring and respecting ideas and attentive listening.
![]()
Vous pourrez presque entendre le bruit de la neige sous les pieds alors que Michael Kusugak raconte des histoires fascinantes sur ce que c'est que de grandir dans le Nord - dormir dans des igloos et diriger des équipes de chiens de traîneau. Dans cette expérience interactive, les enfants auront la chance de toucher et d'essayer différents artefacts inuits, comme un amoutiq (manteau traditionnel avec le bébé blotti dans l'immense capuchon) ou kamiik (bottes en peau de phoque). Blottissez-vous pour ces histoires... l'air est frisquet!
Liens avec le programme : les communautés au Canada, la culture et la communauté, l'expression artistique, l'art culturel, l'histoire autochtone canadienne, l'exploration et le respect des idées ainsi que l'écoute attentive.
MÉTIS WEAVING
Duration: 45 minutes
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #21
| Braiding: (BR) Ages: 5 to 9 years |
Tuesday & Thursday: 9:30 AM, 11:30 AM and 1:45 PM Wednesday & Friday: 10:30 AM and 12:45 PM Friday evening: 5 PM Saturday: 10:30 AM, 1 PM and 3 PM |
| Finger Weaving: (FW) Ages: 10 and up |
Tuesday & Thursday: 10:30 AM and 12:45 PM Wednesday & Friday: 9:30 AM, 11:30 AM and 1:45 PM Friday evening: 7 PM Saturday: 11:30 AM, 2 PM and 4 PM |
Métis weaving is a dance of beautiful colours representing earth, wind, water and fire. Maintaining a brilliant tradition that lives on to this very day, Métis artisans will skillfully exhibit the fur trade sash that was integral to life in Canada, while showing kids how to create their own bookmarks in the spirit of the Métis sash.
Curriculum Connections: communities in Canada, culture and community, artistic expression, cultural art, Native Canadian history, exploring and respecting ideas and attentive listening.
![]()
Métis weaving est une danse de belles couleurs représentant la terre, le vent, l'eau et le feu. Le maintien d'une brillante tradition qui vit à ce jour, les artisans métis présentent habilement la ceinture fléchée du commerce des fourrures qui faisait partie intégrante de la vie au Canada, tout en montrant aux enfants comment créer leurs propres signets dans l'esprit de la ceinture métisse.
Liens avec le programme :les communautés au Canada, la culture et la communauté, l'expression artistique, l'art culturel, l'histoire autochtone canadienne, l'exploration et le respect des idées ainsi que l'écoute attentive.
THE GREEN FOOLS
CLOWNING BOOT CAMP
Ages: 8 and over • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #26
Tuesday to Friday: 11 AM and 1:45 PM
Stop clowning around?? No way! Let the folks at Green Fools teach you the art of clowning. It takes more than big shoes to be a true clown. You’ll need a big red nose too, which all participants will receive. This activity is just ridiculously fun… and that’s no joke!
www.greenfools.com
Curriculum Connections: movement and form, physical expression, coordination, creative expression and demonstrating attentive listening and viewing.
![]()
Arrêter de faire le pitre? En aucun cas! Laissez les gens de Green Fools vous enseigner l'art clownesque. Il faut plus que de grands souliers pour être un vrai clown. Vous aurez besoin d'un gros nez rouge aussi, que tous les participants recevront. Cette activité est juste ridiculement amusante ... et ce n'est pas une blague!
Liens avec le programme : mouvement et forme, expression corporelle, coordination, expression créatrice et démonstration d'une écoute et visualisation attentives.
CULTIVATE LIFE
BY MURAL MOSAIC
A St. Albert Art in Public Places Project
Lewis Lavoie and Mural Mosaic are recognized for creating beautiful murals that unite hundreds of artists together and build a sense of community. The Cultivate Life project re-establishes a legacy which began in 1994 with a mural entitled Spirit of a Child in St. Albert. The new Cultivate Life mural features 216, 1' x 1' panels. Festival goers have the unique opportunity to get up close and personal to the painted mural which will be on display in the lobby of St. Albert Place from May 29 – June 2, 2012. Make sure you take time to visit the permanent large-scale printed mural installed on the south wall of 20 Perron Street, St. Albert. Find out more and watch the mural unfold at www.muralmosaic.com.
![]()
Lewis Lavoie et Mural Mosaic sont reconnus pour la création de belles murales qui unissent des centaines d'artistes et donnent un sentiment d'appartenance à une communauté. Le projet Cultivate Life (Cultivons la vie) rétablit un héritage, qui a débuté en 1994 avec une murale intitulée Spirit of a Child in St. Albert (l'Esprit d'un enfant à Saint Albert). La nouvelle murale Cultivons la vie contient 216 panneaux de 1 pi x 1 pi . Les festivaliers ont l'occasion unique de voir de près cette fresque peinte qui sera exposée dans le hall de St. Albert Place , du 29 mai au 2 juin. Assurez-vous que vous preniez le temps de visiter la murale imprimée à grande échelle installée en permanence sur le mur sud du 20 rue Perron, Saint Albert. Pour en savoir plus et voir la fresque se révéler à : www.muralmosaic.com.
ENMAX ALTERNATIVE ENERGY DISCOVERY CENTRE
| Sponsored by |
All Ages • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #25
Tuesday to Friday:
Groups: 9:30 AM, 10:30 AM, 12 PM, 1 PM and 2 PM
General public drop-in during Festival site hours
Fri evening and Sat: Drop-in
Proudly sponsored by
Corporation. Pick up your exclusive Energy Passport at the
Discovery Centre and get ready to explore the wonder of alternative energy. Visit an interactive solar home display, explore solar energy through an online educational game and try your hand at harnessing the wind with a hands-on creative craft. Become an energy detective as you investigate energy resources in Alberta while searching for clues to solve the energy puzzle!
Curriculum Connections: energy, electricity, creative expression, and environmental awareness and responsibility.
![]()
Fièrement parrainée par
Corporation. Ramassez votre passeport énergétique exclusif au Centre de découverte
et préparez-vous à explorer les merveilles de l'énergie de remplacement. Visitez une exposition solaire domestique interactive, explorez l'énergie solaire grâce à un jeu éducatif en ligne et essayez d'exploiter le vent avec un engin de pratique créatif. Devenez un détective de l'énergie alors que vous enquêtez sur les ressources énergétiques en Alberta tout en cherchant des indices pour résoudre l'énigme de l'énergie!
Liens avec le programme : énergie, électricité, expression créatrice,responsabilité et la prise de conscience en matière environnementale.
GRANDMA WILLOW
| Sponsored by |
Ages: 7 and under • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #26
Tuesday to Friday: 10 AM, 11 AM, 1 PM, 2 PM and 3 PM
Friday evening: 5:30 PM and 6:45 PM
Saturday: 10:30 AM, 11:45 AM, 1:30 PM, 2:45 PM and 4 PM
Escape to a magical world with the ever popular Grandma Willow. Listen to a special story about a celebration that takes place in the forest. Then create your own enchanting willow wand and decorate it with feathers, beads, ribbons, pom-poms, foam shapes and glittery bits to cast a special wish for the Festival.
Curriculum Connections: storytelling, creative expression, demonstrating attentive listening and viewing, expressing feelings and awareness of form.
![]()
Perdu et confus, un espiègle visiteur tombe par hasard sur Mamie Saule et des amis dans les marais... mais ce visiteur a trop peur de sortir et jouer! Aidez Mamie Saule alors qu'elle raconte l'histoire de ce petit troll amical, mais si effrayé. Créez une brillante et étincelante baguette solaire pour attirer cette créature vers les rayons du soleil. Un nouvel ami n'est qu'à un coup de baguette!
Liens avec le programme :contes, expression créatrice, démonstration d'une écoute et visualisation attentives, expression des sentiments et conscience de la forme.
THE GREEN FOOLS
MIXED BAG OF TRICKS
Ages: 8 and over • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #26
Friday evening: 5:30 PM and 7 PM
Saturday: 12 PM, 1:30 PM and 3 PM
Calgary-based Green Fools Theatre Society has been performing and teaching skills such as clowning techniques and stilt walking for 21 years. Our qualified instructors will help you learn to find you inner clown on the ground or in the air (on stilts) in this fun and engaging workshop for kids of all ages.
![]()
La Green Fools Theatre Society qui est située à Calgary interprète et enseigne des habiletés telles que les techniques de clown et la marche sur échasses depuis 21 ans. Nos instructeurs qualifiés vous aideront à trouver votre clown intérieur au sol ou en aérien (sur des échasses) dans cet atelier amusant et engageant pour les enfants de tous âges.
MOOVIN’ TO THE RHYTHM
| Sponsored by |
Ages: 8 and under • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #29
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 10:30 AM, 11:30 AM and 1:30 PM
Friday evening: 5:30 PM and 7 PM
Saturday: 11 AM, 12 PM, 1:30 PM, 3 PM and 4 PM
Get loud with musical wizard Bob Fenske as he gets kids moving to the beat of their own drum! Join in as Bob plays crazy-creative percussion instruments from around the world, including the vibrant Boomwhackers — a rainbow of melody will escape these plastic tubes as kids learn about the ABCs (and D-flats) of music making.
Curriculum Connections: creative expression, demonstrating attentive listening and viewing, assessing the use or function of objects and developing decorative styles.
![]()
Faites du bruit avec le magicien musical Bob Fenske alors qu'il fait bouger les enfants au rythme de leur propre tambour! Joignez-vous à Bob alors qu'il joue des instruments à percussion follement créatifs du monde entier, incluant les vibrants Boomwhackers – un arc-en-ciel de mélodie s'échappera de ces tubes en plastique alors que les enfants apprennent l'ABC (et D majeurs) de faire de la musique.
Liens avec le programme :expression créatrice, démonstration d'une écoute et d'une visualisation attentives, évaluation de l'utilisation ou de la fonction des objets et le développement de styles de décoration.
PAPERMAKING
| Sponsored by |
All Ages • Duration: 30 minutes
Location: St. Albert Place, Painting and Multicraft Studios [#12 on Festival Map]
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 10:15 AM, 11 AM, 11:45 AM, 1:15 PM, 2 PM and 2:45 PM
Friday evening and Saturday: Drop-in
We use paper every day in many different ways but have you ever wondered how it gets made? Using an age-old technique with a modern artistic flair, kids will create their very own paper from a fabulous blend of fibers, recycled materials and bright flower petals. Roll up your sleeves… and let the creativity begin!
Curriculum Connections: creative expression, awareness of form, exploring media and techniques, recycling and environmental awareness and demonstrating attentive.
![]()
Nous utilisons du papier chaque jour de façons différentes, mais ne vous êtes-vous jamais demandé comment il est fait? En utilisant une technique séculaire avec un flair artistique moderne, les enfants créeront leur propre papier à partir d'un fabuleux mélange de fibres, de matériaux recyclés et d'éclatants pétales de fleurs. Retroussez vos manches ... et que la créativité commence!
Liens avec le programme : expression créatrice, conscience de la forme, exploration des médias et des techniques, recyclage et prise de conscience en matière environnementale et démonstration d'une écoute attentive.
PUBBLE PEOPLE
Ages: 8 and over • Duration: 45 minutes
www.muralmosaic.com
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #17
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 11 AM, 1 PM and 2 PM
Saturday: 11 AM, 12:30 PM, 2 PM and 3:30 PM
Pubble People shows children how contributing one small piece helps build a larger, more spectacular whole! Led by renowned St. Albert artist Lewis Lavoie, kids will walk away with a glowing sense of accomplishment as they add their personalized tile to a growing mural. By learning how colour and shape make paintings come alive, this workshop will bring out the artist in every child!
Since Pubble People made its debut at the International Children’s Festival in 2010, over 1,152 tiles have been painted to create four unique murals that have become part of the City of St. Albert’s Public Art Collection. The murals are currently displayed at Servus Place.
Curriculum Connections: creative expression, communication, awareness of form and composition, elements of art, exploring creative thoughts and ideas, art appreciation, community and colour mixing.
![]()
Pubble People montre aux enfants comment la contribution d'un petit morceau aide à construire un ensemble plus grand, plus spectaculaire! Dirigés par le célèbre artiste Lewis Lavoie de Saint Albert, les enfants partiront avec un sentiment d'accomplissement extraordinaire alors qu'ils ajoutent leur tuile personnalisée à une fresque croissante. En apprenant comment la couleur et la forme animent une toile, cet atelier permettra à l'artiste qui est en chaque enfant de s'exprimer!
Puisque Pubble People a fait ses débuts au Festival International des enfants, en 2010, plus de 1 152 tuiles ont été peintes afin de créer quatre murales uniques qui sont devenues partie intégrante de la Collection d'Art publique de la Ville de Saint Albert. Les murales sont actuellement exposées à la Place Servus.
Liens avec le programme :expression créatrice, communication, conscience de la forme et composition des éléments de l'art, exploration des pensées et idées créatives, appréciation artistique, mélange de couleurs et de communautés.
QUEST FOR ODYSSEUS’ BOW
Marty Chan
Ages: 9 and over • Duration: 45 minutes
Location: St. Albert Public Library [#11 on Festival Map]
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 11:30 AM and 1:30 PM
Friday evening: 7 PM
Saturday: 11 AM, 1 PM and 3 PM
Greek mythology comes to life with Marty Chan as students become adventurers on a search for Odysseus’ bow. Guided by the constellations, kids must retrace his legendary journey from Troy to Ithaca. Armed only with their wits, they must sneak past a blind Cyclops, outwit a pig-loving sorceress, and tame a six-headed sea monster. If they succeed, they’ll recover Odysseus’ bow and be forever known as Homer’s heroes. www.martychan.com
Curriculum Connections: storytelling, literature/folklore, creative expression and communication, teamwork, exploring and respecting ideas and demonstrating attentive listening.
![]()
La mythologie grecque revient à la vie avec Marty Chan, alors que les élèves deviennent des aventuriers à la recherche de l'Arc d'Ulysse. Guidés par les constellations, les enfants doivent retracer son parcours légendaire de Troie à Ithaque. Armés seulement de leur esprit, ils doivent se faufiler au-delà d'un cyclope aveugle, déjouer une sorcière amoureuse de porc, et dompter un monstre marin à six têtes. S'ils réussissent, ils récupéreront l'Arc d'Ulysse et seront à jamais connus comme les héros d'Homère.
Liens avec le programme : contes, littérature/folklore, expression créatrice et communication, travail en équipe, exploration et respect des idées et démonstration d'une écoute attentive.
SAVE-ON-FOODS
HEALTHY KIDS TENT

| Sponsored by |
All Ages • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #27
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 10:30 AM, 11:30 AM, 1 PM and 2 PM
Friday evening and Saturday: Drop-in
A life-sized game of Snakes ‘n’ Ladders seeks adventurous gamers under this tent — but before the fun starts, it's important to fuel up! Save-On-Foods’ registered dieticians know exactly what foods are best to munch on to keep climbing and sliding all day long. Grab a delicious snack and take all that energy to the board!
Located in the Healthy Kids Tent, the Save-On-Foods Healthy Market will have healthy snacks for sale. All proceeds will go to the Stollery Children’s Hospital.
Curriculum Connections: exploring health and wellness choices and demonstrating attentive listening and viewing.
![]()
Un jeu de serpents et échelles grandeur nature sous cette tente recherche des joueurs aventureux, mais avant que le plaisir commence, il est important de faire le plein! Les nutritionnistes de Save-On-Foods savent exactement quels sont les meilleurs aliments à grignoter pour continuer de monter et glisser toute la journée. Prenez une délicieuse collation et rapportez toute cette énergie au jeu!
Situé dans la tente Healthy Kids, le marché sain de Save-On-Foods vendra des collations santé. Tous les profitsiront à l'Hôpital pour enfants Stollery.
Liens avec le programme :exploration des choix de santé et de bien-être ainsi que démonstration d'écoute et de visualisation attentives.
SOUND SANDWICH
Cantos Music Foundation
| Sponsored by |
Ages: 7 and up • Duration: 45 minutes
Location: Front Plaza • Tent #4
Tuesday to Friday: 10 AM, 11:30 AM, 1 PM and 2:30 PM
Friday evening: 6 PM and 7 PM
Saturday: 10:30 AM, 12 PM, 1:30 PM and 3:30 PM
Children will explore the principles of sound with music experts from the Cantos Music Foundation by making their very own musical treat. Made of rubber bands, popsicle sticks and straws, the sound sandwich is part kazoo and part harmonica and a whole lot of fun! Although this sandwich is not edible, it is a tasty introduction to the potential of soundwaves, pitch, and creating original sounds.
www.cantos.ca
Curriculum Connections: concepts of pitch and vibration, ways of producing sounds, demonstrating attentive listening.
![]()
Les enfants découvriront les principes des sons avec les experts musicaux de la Fondation Musicale Cantos en préparant leur propre création musicale. Fait d'élastiques, de bâtons de popsicle et de pailles, le sandwich sonore est mi-gazou, mi-harmonica et une partie de plaisir! Bien que ce sandwich ne soit pas comestible, il est une introduction savoureuse au potentiel des ondes sonores, à la hauteur, et à la création de sons originaux.
Liens avec le programme :concepts des hauteurs et vibrations, les façons de produire des sons, démonstration d'une écoute attentive.
STILT WALKING WITH
THE GREEN FOOLS
| Sponsored by |
Ages: 8 and over • Duration: 45 minutes
Location: Lions Park • Tent #26
Tuesday to Friday: 9:45 AM and 12:30 PM
The Green Fools are taking kids to new heights! You've seen them waltzing around the festival site, and now it's your chance to loom just as tall in the Green Fools stilt walking workshop. We know you've got the strength and courage to master the stilts, so join in the balancing act!
Curriculum Connections: movement and form, physical expression, coordination, creative expression and demonstrating attentive listening and viewing.
![]()
Les Green Fools amènent les enfants vers de nouveaux sommets! Vous les avez vus valser autour du site du festival, et c'est maintenant votre chance de vous retrouver tout aussi haut dans l'atelier de marche sur échasses des Green Fools. Nous savons que vous avez la force et le courage de maîtriser les échasses, alors joignez-vous au numéro d'équilibriste!
Liens avec le programme : mouvement et forme, expression corporelle, coordination, expression créatrice et démonstration d'une écoute et visualisation attentives.
VISUAL ARTS TENT
Great Impressions

| Sponsored by |
Ages: 6 and over • Duration: 30 minutes
Location: St. Albert Place Plaza • Tent #8
Tuesday to Friday: 9:30 AM, 10:30 AM, 11:30 AM, 12:30 PM, 1:30 PM and 2:30 PM
Thursday evening: Drop-in 3:30 PM to 7 PM
Friday evening and Saturday: Drop-in (children must be accompanied by a parent)
Dive right into the art of printmaking with a splash of vibrant colour on a personalized design carved into styrofoam. By pressing the foamy design carefully against paper, a beautiful new image is revealed, leaving each child with not only a unique souvenir, but also their very own artistic masterpiece!
Curriculum Connections: creative expression, awareness of form, exploring media and techniques, colour wheel exploration and demonstrating attentive listening.
![]()
Plongez dans l'art de la gravure de reproduction avec une éclaboussure de couleurs vives sur un design personnalisé taillé dans de la styromousse. En appuyant sur la conception mousseuse soigneusement contre le papier, une nouvelle image magnifique est révélée, laissant à chaque enfant non seulement un souvenir unique, mais aussi leur propre chef-d'œuvre artistique!
Liens avec le programme : expression créatrice, conscience de la forme, exploration des médias et des techniques, exploration de la roue des couleurs et démonstration d'une écoute attentive.
TRAD’BADOUR
| Sponsored by |
All Ages • Duration: 45 minutes
www.tradbadour.ca
Location: Global Canadian Heritage Trail • Tent #22
Tuesday to Friday: 9:45 AM, 10:45 AM, 11:45 AM, 1:15 PM and 2:15 PM
Friday evening: 5 PM and 6 PM
Saturday: 10:30 AM, 12 PM, 1:30 PM and 3 PM
With lightning-fast fiddling, this Alberta duo recreates the jumpin’ barn dances of yore for the tap-happy feet of youngsters. Trad’badour fuses the rich traditions of Acadian culture with the lyrical stylings of a troubadour to entertain and educate with their own unique blend of authentic Acadian storytelling and musical fire.
Curriculum Connections: communities in Canada, culture and community, French Canadian history, artistic expression, music appreciation, melody and rhythm, exploring and respecting ideas and attentive listening.
![]()
Avec du violon rapide comme l'éclair, ce duo de l'Alberta recrée les danses de granges sautillantes d'antan pour les heureux pieds à claquettes des jeunes. Trad'badour amalgame les riches traditions de la culture acadienne avec le style lyrique d'un troubadour afin de divertir et d'éduquer avec leur unique mélange de contes acadiens authentiques et feu musical.
www.tradbadour.ca
Liens avec le programme : les communautés au Canada, la culture et la communauté, l'histoire canadienne-française, l'expression artistique, l'appréciation de la musique, la mélodie et le rythme, l'exploration et le respect des idées ainsi que l'écoute attentive.




